与“译为”相关的TAG标签
你是不是也遇到过费尽心思写出的英语翻译,结果老师批改下来满是红叉,却不知道问题出在哪里?我曾经也在英语翻译上栽过跟头,试过死记硬背单词和生硬套用语法规则都没用。
我经历过初中英语翻译题从丢分重灾区到稳定得分点的全过程,所以我知道同学们在面对这类题目时的困惑和难点。作为曾经的英语课代表,我也曾为翻译题绞尽脑汁,直到摸索出一
调查显示,近70%的八年级学生在英语汉译英题型中丢分率超过30%——但真正的问题并非单词量不足,而是缺乏系统解题思维。今天就用30道典型题目拆解提分核心,帮孩子
你在翻译”no.1 high school”时,是不是经常纠结该用”第一高中”还是”第一中学R
当你在处理英文材料、填写申请表格,或者与海外教育机构交流时,遇到“senior high school”这个词,是不是曾为它的准确翻译犹豫过??? 别再做简单的
你是不是也觉得初中英语短文翻译作业特别头疼??? 明明单词都认识,凑成句子就别扭;或者中文意思懂,换成英语就卡壳。其实据抽样统计,超过70%的初中生在这类作业上
作为一名拥有十年英语教学经验的教师,我经常被家长问到一个问题:”老师,我家孩子单词背得不少,语法也学得不错,但英语翻译总是丢分,该怎么办?̶
多数人以为英语翻译全靠词汇量堆砌,但真相是——90%的扣分问题并非单词量不足,而是缺乏对句子底层逻辑的拆解能力。比如学生常把“我妈妈每天在厨房做早餐”直译为“M
“英语初三34课翻译太死板了,根本不像人话!”——这是我在很多学生作业评论里看到的吐槽。为什么大家总说课本翻译生硬?我分析了50份中考模拟卷的翻译题,发现问题不
“多背句子就能学好英语”——这个流行观点正在毁掉很多初一学生的语感,但没人敢说破真相。我分析了近三年中考真题和200份试卷后,发现盲目积
